הפתעה! מישהו טרח לתרגם בויקיפדיה את ההמנון הויטנאמי לעברית. הנה זה בא:
עברית:
צבאות וייטנאם קדימה!
עם רצון משותף להציל את ארץ האבות,
צעדינו המהירים מהדהדים על הכביש הארוך והמייגע.
דגלנו, אדום מדם הניצחון, נושא את רוח המדינה.
רעמי התותחים המרוחקים נמהלים בשיר הצעדה שלנו.
השביל לתהילה עובר דרך גופות יריבינו.
תוך התגברות על הקשיים, יחד אנו בונים את בסיסי ההתנגדות שלנו.
הבה ניאבק ללא לאות למען העם,
הבה נמהר לשדה הקרב!
קדימה! כולנו מתקדמים יחד!
וייטנאם שלנו חזקה ונצחית.
חיילי וייטנאם, קדימה!
הכוכב המוזהב מתנוסס
מושיע את עמנו ממצוקה וסבל
נשלב את מאמצינו במלחמה על בניית חיים חדשים
קום ושבור את השלשלאות הללו.
זמן רב מדי אצרנו את שנאתנו בקרבנו.
היו מוכנים להקריב הכול וחייכם יקרנו
הבה ניאבק ללא לאות למען העם,
הבה נמהר לשדה הקרב!
קדימה! כולנו מתקדמים יחד!
וייטנאם שלנו חזקה ונצחית
עם רצון משותף להציל את ארץ האבות,
צעדינו המהירים מהדהדים על הכביש הארוך והמייגע.
דגלנו, אדום מדם הניצחון, נושא את רוח המדינה.
רעמי התותחים המרוחקים נמהלים בשיר הצעדה שלנו.
השביל לתהילה עובר דרך גופות יריבינו.
תוך התגברות על הקשיים, יחד אנו בונים את בסיסי ההתנגדות שלנו.
הבה ניאבק ללא לאות למען העם,
הבה נמהר לשדה הקרב!
קדימה! כולנו מתקדמים יחד!
וייטנאם שלנו חזקה ונצחית.
חיילי וייטנאם, קדימה!
הכוכב המוזהב מתנוסס
מושיע את עמנו ממצוקה וסבל
נשלב את מאמצינו במלחמה על בניית חיים חדשים
קום ושבור את השלשלאות הללו.
זמן רב מדי אצרנו את שנאתנו בקרבנו.
היו מוכנים להקריב הכול וחייכם יקרנו
הבה ניאבק ללא לאות למען העם,
הבה נמהר לשדה הקרב!
קדימה! כולנו מתקדמים יחד!
וייטנאם שלנו חזקה ונצחית
מקור ויטנאמי:
Đoàn quân Việt Nam đi
Chung lòng cứu quốc
Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa
Cờ in máu chiến thắng mang hồn nước,
Súng ngoài xa chen khúc quân hành ca.
Đường vinh quang xây xác quân thù,
Thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.
Đoàn quân Việt Nam đi
Sao vàng phấp phới
Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than
Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới,
Đứng đều lên gông xích ta đập tan.
Từ bao lâu ta nuốt căm hờn,
Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.
Chung lòng cứu quốc
Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa
Cờ in máu chiến thắng mang hồn nước,
Súng ngoài xa chen khúc quân hành ca.
Đường vinh quang xây xác quân thù,
Thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.
Đoàn quân Việt Nam đi
Sao vàng phấp phới
Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than
Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới,
Đứng đều lên gông xích ta đập tan.
Từ bao lâu ta nuốt căm hờn,
Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.
עוד טרחו המתנדבים בויקיפדיה להסביר ולפרש: "במקור, הייתה השורה השישית בבית הראשון: "אנו נשבעים לבתר את קרביהם ולשתות את
דם יריבינו" ("Thề phanh thây uống máu quân thù"), אך השורה שונתה מאוחר יותר כדי
למתן את הדימוי הברוטלי שהיה מנת חלקה של ההנהגה הקומוניסטית הווייטנאמית".
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה
מה דעתכם?